![]() Of the major streaming platforms, only Disney (DIS)+ and Netflix offer non-English subtitles and/or audio tracks for a substantial number of their library titles. Meanwhile, a 2018 report by the Motion Picture Association of America stated that Latinx filmgoers comprised 24% of frequent moviegoers, yet when it comes to the major streaming platforms, the translated dubbing and subtitling options look grim. Do they have new, original TV shows? Do they offer a substantial library of must-see classics?īut one question that is seldom asked, if ever, is: are there subtitles or audio tracks in a language other than English?įor context, according to the Census Bureau, there are at least 60 million people in the US over 5 years old who can speak a language other than English at home, of which nearly 40 million speak Spanish. Right now, the biggest source for new content lies with streaming platforms, and with new platforms like Peacock and HBO Max popping up this year to compete with incumbents like Netflix and Hulu, there’s never been as much content readily available.īut though streaming services have been around for over a decade, the main question regarding whether a new streaming service is worth subscribing to usually boils down to the content they provide. ![]() Under the current coronavirus pandemic, the dominance of streaming services has only increased, with dramatically fewer new movies and TV debuting in summer 2020. Ever since Netflix (NFLX) launched its streaming service separate from DVD rentals and started producing original content in the early 2010s, talk of the end of TV as we know it has dominated the entertainment news. As the “streaming wars” rage on, the battle for translated subtitles and audio tracks remains untelevised.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |